|
Nominated for the Nordic Council’s Literature Award
2003
Prolific project of many a long (y)ear
BY JOHN MOGENSEN
Per Højholt
Auricula
Gyldendal. DK
I have followed Per Højholt’s stimulating if
exclusive literary production for many years now. I’ve
reviewed him, written articles about him, edited literary
journals with him, and taught his work at school. Not to put
too fine a point on it, Højholt stands out –
whether in terms of Danish or international literature –
as one of those giants, one of those authors whom posterity
will remember as a glorious landmark, a milestone, in literary
history.
I am, of course, perfectly aware that Højholt has never
received any widespread recognition, apart from the popular
shows deriving from his Gitte Monologues in the ‘seventies.
He is no selling-point for book-clubs, and he doesn’t
feature on the hit-lists of any bookshops. He is caviare to
the generals who really appreciate literature, who want something
more than the dominating “isms” of the day, and
mainstream opinions. With his characteristic physiognomy –
intentionally conveying the impression of a bizarre mixture
of poetic boffin and subtle, poker-faced buffoon – he
has clearly earned the title of the most highly-gifted jester
at the court of the literati ever since his début in
the legendary days of the avant-garde literary journal, Heretica,
back in the 1940s.
He has indeed won honour and prizes, and his work has been
translated into foreign tongues, but even so one can’t
help wondering why he has not been even further canonised,
both in Denmark and abroad.
Auricula – a novel achievement
Last year (2001) saw the publication of nothing less than
a masterpiece of Danish literature. Hardly one of those masterpieces
that get into the bookstores of sixth form colleges or teachers’
training colleges, nor even perhaps into its readers’
hearts, but definitely into the qualitative shrines of literary
classics. It has taken Højholt more than twenty years
to write Auricula, his fabulous monster of a book. And all
the while we have had to lend him our ears – we have
had to aurally absorb his orally enthusiastic stream of advance
publicity ever since the protracted birth of his problem child
began, towards the end of the ‘seventies.
Not that Højholt, whose distinguished task has been
to cultivate and enhance the spiritual life of the barren
moorlands of Jutland, has been unproductive all these years.
On the contrary, he has continuously expanded his great series
of writings known as Praxis. But the book – his great,
epoch-making novel – has taken its time to ripen. Godot
might not come, but we knew all the time that Højholt’s
book would finally appear – for its author constantly
swore that it was “in the pipeline”! And now,
at last, here it is – a literary monument, one of the
“rare treasures” of Danish literature, if Kingo’s
formulation can be accepted!
Kingo? – Bingo!
Don’t follow your intellect, just follow Højholt’s
ears
Højholt is not just a writer per se. He is a linguistic
philosopher, an æsthete, and a cultural historian obsessed
by fables. And Auricula is earmarked by them all! With the
Latin word for the (outer) ear, Højholt has selected
for the novel one of the most bizarre sets of main characters
ever to be found in world literature. For obvious anatomical
reasons, they don’t have any legs to stand on –
but these ears still seem to get around much more than any
freebooter or footloose and fancy-free explorer.
The novel, which really ought to be called a mythomaniacal
mastodon, or a thoroughgoing archaeological dig into the depths
of our culture, itself constitutes a mind-boggling tour de
force in the evolution of European culture in the twentieth
century. Mein Jahrhundert was what Günter Grass called
his epoch-making book from 1999, in which, year by year, he
portrayed our own age – a work, incidentally, which
did much to secure him his Nobel Prize in Literature, which
he received the same year.
Going through things “year by year” is, of course,
not exactly Højholt’s style – nor is it
the logic behind the structure of Auricula. It does indeed
consist of five sharply defined parts, or main sections: Quietude
1915, The Museum of Coincidence, The Protagonist, The Biology
and Psychology of the Ears, and finally, The Danish Ears,
with its thinly veiled punning allusion in the Danish language
to the title of Achton Friis’ De danske øer (The
Danish Islands). But there is still no firm structure nor
recognisable contours to be found that can guide the reader
through Højholt’s literary landscape. And even
though he starts out in apparently very concrete terms in
the first sentence of the novel: “The quietude of 1915
arrived on September 7th and covered Western Europe…”,
it is impossible, even with the best will in the world, to
make a summary of the story – or indeed history –
which the book contains. Auricula is neither more nor less
than its own ears, which, quite by chance but highly attentively,
find themselves on the scent of key events in European history
and art – if the anatomically mixed metaphor may be
allowed to pass!
A mere glance at the densely written pages of the novel reveals
a kind of stream-of-consciousness technique reminiscent of
James Joyce’s in Finnegan’s Wake. Some of the
episodes are so grotesque as to be nothing less than Rabelaisian,
and there are digressions and labyrinths recalling Borges
– together with lightning visits to the archives and
blind alleys of Højholt’s own poetics. One can
find one’s way into the universe of Auricula, because
the language by itself creates the linear and associative
paths which help us to read on, however difficult that task
may seem. But there is no way in which one can find out –
neither in the sense of finding out what it is about, nor
in the sense of being able to stop reading! Reason, at any
rate, is absolutely no help to us at all in Højholt’s
universe, for Auricula is neither a detective novel nor a
scientific one, however erudite it may appear to be. It is
Art with a capital A – even though spelling things out
in capital letters is a far cry from Højholt’s
style! It’s a wild and rollicking tale which compresses
things of infinite magnitude into the infinitesimally small;
it wallows in obscenities, humour and anecdotes; it is continually
and often simultaneously full of empathy, crudity and profundity;
it is at once surprising and predictable. Above all, it is
a Wittgensteinian jeu de mots and jeu d’esprit of the
most wonderful variety.
Hardly any stone in the labyrinth of Western Culture is left
unturned, and there are warm greetings to all and sundry.
Poets, painters, philosophers and scientists, irrespective
of their political affiliations – the ears are ready
to take off their hats to them all. In fact it is precisely
these cultural personalities, those representatives of the
avant-garde, who have lent their ears to Auricula –
and it is they whose echoes are heard in the ears, thanks
to a little manual dexterity from the author.
Which might tend to make the novel into primarily a novel
dealing with artists: though not with artists among revolutionaries,
as Poul Martin Møller would claim, but rather a novel
dealing with revolutionaries among artists. For art, in Højholt’s
opinion, can never be a way to discover ultimate truths. The
latter simply don’t exist. Language, which is the true
basis of literary art, is always only a mask – something
which, as he puts it in Turbo, is an effort to transcend the
holes of nothingness – or, as he put it in more theoretical
terms in a later work, language is only Intethedens grimasser
(The Grimaces of the Void).
Højholt is, of course, iconoclastic – he likes
to tear off masks – but he knows that there are only
other masks underneath the masks he tears off. Which, after
all, may be the reason why Auricula had to be an unfinished
work (it lacks a projected sixth chapter, and the chapter
on the Danish ears is shorter than originally planned). If
it is to be true to itself, the novel can’t reach some
inevitable conclusion – it can’t neatly present
us with some ultimate truth, or with some Olympically omniscient
perspective on our existences, or on its own existence, or
on the existence of art – if such truths are by definition
inscrutable.
This disturbing non-novel concludes with a brief reference
to the tragic and uncompromisingly subjective, silent and
static world of Hammershøi, the late 19th C. Danish
Symbolist painter, whose psychologically avant-garde portrait
of his sister was rejected for the Neuhausen Prize in 1888,
and who therefore became one of the pioneers of the Free Exhibition,
which started three years later, and whose strict æsthetic
principles have so far remained a mystery to us: “Throughout
the whole course of his life this spokesman of silence had
to carry around with him his unusually clamorous surname,
Hammershøi – a hullabaloo which he applied to
his quietly breathing canvasses only under compulsion”.
Højholt’s description of Hammershøi’s
dilemma – and his reflections on quietude and the void
– together constitute a telling metaphor for Auricula
and indeed for the whole of Højholt’s production.
Storm and style are what we encounter in the face of the still
life of life.
Translated by Jacob Thomas Edmonds
|